Stipendiaten 2008

Steffen Eger und Ineta Sejane

Projekttitel: Adiuvaris
Hochschule: Universität Heidelberg
Studiengang: Mathematische Logik und Theoretische Informatik und Linugistik


Steffen Eger und Ineta Sejane

Steffen Eger und Ineta Sejane


Kurzbeschreibung

Das Projekt Adiuvaris soll eine ausbaufähige Internet-Plattform mit geeigneten Ressourcen und Werkzeugen für Lateininteressierte und -lerner bereitstellen, welche die Übersetzung und das Verständnis klassischer lateinischer Texte wesentlich erleichtert.

Das Herzstück des Systems stellt ein Vollformenlexikon für das Lateinische dar. Dieses wird algorithmisch anhand von grammatischen Regeln erzeugt und führt zu jedem flektierbaren Wort sämtliche Formen auf. Insbesondere stehen hier also Verben, Adjektive und Substantive im Fokus. Mit Hilfe dieser Ressource kann der Benutzer, wenn er ein Wort in die Suchfunktion eingibt, die Übersetzung(en) ins Deutsche und zudem alle wesentlichen grammatischen Informationen zu seiner gesuchten Wortform erhalten. Diese Informationen sind für das Lateinische - ganz besonders im Vergleich z.B. zum Englischen - von entscheidender Bedeutung für das Textverständnis.



 Des Weiteren soll die Möglichkeit vorgesehen werden, anhand der Forminformationen und des Kontextes dem Benutzer einige wesentliche Bezüge zwischen Wörtern im Satz zu verdeutlichen. So soll insbesondere bei mehrdeutigen Wortformen die wahrscheinlichere Variante ausgezeichnet werden, wodurch sich im Satzkontext ein 'Pfad' der wahrscheinlichsten grammatischen Zuordnungen ergibt, an dem sich der Benutzer bei der Übersetzung orientieren kann. Eine spezielle Behandlung sollen Konstruktionen wie AcI oder Ablativus Absolutus erfahren, weil sie besonders für Lateinanfänger häufig Probleme bereiten. Für diese Aufgaben wird auf Methoden aus der Computerlinguistik und der künstlichen Intelligenz zurückgegriffen.



Die Informationen zur Wortbedeutung und zur morphologischen Form sowie die Aufdeckung der Bezüge im Kontext helfen dem Benutzer, zu einer angemessenen lateinischen Satzbedeutung zu gelangen. Den letzten Schritt des Textverständnisses und der Übersetzung wollen wir ihm jedoch selbst überlassen. Hier sind Weltwissen und Übersetzungskompetenz gefragt und das kann die Maschine nach wie vor nur bedingt leisten. Sehr wohl aber sollen sich die Benutzer untereinander ganz im Sinne des 'Social Web' in einem Forum austauschen können. Aus der Verknüpfung von regel- und statistikbasierter Informationsverarbeitung mit freiwilligen Beiträgen der Benutzer versprechen wir uns und den Benutzern ein lebendiges Forum und Inspirationen für weitere Ideen.


MFG Stiftung
Wappen Baden-Württemberg